Mark van Dijk schreef oa de twee thrillers Bloeddorst en Kwade geest. Vorig jaar verscheen hij met een prachtige uitgave van Een kerstlied, waar ik enorm van genoten heb, zowel van het evrhaal als de mooie tekeningen. Nu verscheen , opnieuw met prachtige tekeningen in een gebonden uitgave Het Carillon. Voor ons schreef hij de volgende column:
Inmiddels is het zeven jaar
geleden dat ik met het vertalen van de vijf Kerstboeken van Charles Dickens ben
begonnen. Vorig jaar is eindelijk Een
Kerstlied verschenen en twee weken geleden het tweede deel, Het Carillon. De komende drie jaar zal
er iedere novembermaand nog een nieuw deel verschijnen, tot de serie compleet
is en alle Dickens’ Christmas Books,
zoals ze de afgelopen 150 jaar liefkozend genoemd werden, opnieuw vertaald en
geïllustreerd zijn.
Toen
ik begon met vertalen, hadden we van Een Kerstlied (A Christmas Carol) alleen nog de vertaling van Anton Coolen, uit
1960. Dat was een mooie vertaling, maar vol gedateerd taalgebruik en zinnen van
soms twintig regels, die me door de overvloed aan informatie steeds weer uit
het verhaal trokken. Bovendien vond ik het jammer dat wij in Nederland geen
mooie, luxe editie hebben van dit schitterende verhaal. In Groot Brittannië zijn
er honderden versies, de één nog mooier en luxer dan de andere. Daar moest
verandering in komen, vond ik, dus ik begon met het opnieuw vertalen van mijn
lievelingsverhaal. De enige eisen waaraan het moest voldoen waren dat het even
vlot leesbaar moest zijn als mijn eigen boeken, en het moest zo dicht mogelijk
bij het originele verhaal blijven. Maar ik was nog niet op de helft, toen
ineens de ene nieuwe vertaling na de andere verscheen. Na even getwijfeld te
hebben of ik wel verder moest, besloot ik dan maar alle vijf de
eindejaarsverhalen te vertalen.
Het
tweede verhaal, dat Het Carillon heet, is de vertaling van het in 1844
verschenen The Chimes. In dit
verhaal, dat minder bekend is dan A
Christmas Carol, volgen we het leven van de teleurgestelde Trotty Veck, een
arme kruier in Victoriaans Londen. Trotty is zijn geloof in de mensheid
verloren en denkt dat de oorzaak van zijn armoede in zijn onwaardigheid ligt.
Als hij op Oudejaarsavond een ongeluk krijgt, wordt hij vergezeld door Goblins,
die hem het meenemen langs het zware en soms oneerlijke leven van zijn dochter.
De loodzware en onmogelijke keuzes die op haar pad komen, dreigen de jonge
weduwe en haar baby teveel te worden, waarna ze ten einde raad nog maar één
uitweg ziet. De tragische levensloop van zijn dochter laat Trotty inzien dat
niemand slecht wordt geboren, maar dat onrecht en armoede een bepaalde wanhoop
kunnen aanwakkeren, waar niet tegen te vechten is. Het is niet alleen een
verhaal over hoop en inzicht, maar vooral over onvoorwaardelijke liefde.
Door
de vele politieke verwijzingen en verouderde gezegden ging het vertaalproces van
dit boek lang niet zo gemakkelijk als het vertalen van Een Kerstlied was
gegaan. Het viel niet mee om de juiste toon vast te houden en tegelijk de tekst
prettig leesbaar te houden, zodat de sfeer en de authenticiteit bewaard zouden
blijven. Gelukkig is dit uiteindelijk wel gelukt, maar het was hard werken. Doordat
je zo intensief met een tekst bezig bent, kan het verhaal je ook op een gegeven
moment gaan tegenstaan. Maar ik moet eerlijk bekennen dat hoe vaker ik het
verhaal las, hoe meer ik ervan ging houden. Het werd zelfs, op Een Kerstlied na,
mijn favoriete Dickensvertelling. Het is zo’n beladen verhaal, waarin zoveel
gebeurd en Trotty Veck is zo’n sympathiek personage, dat ik hoop dat u dit verhaal,
na het gelezen te hebben, nog eens opnieuw wilt lezen. U zult allerlei
subtiliteiten opmerken, die u de eerste keer over het hoofd hebt gezien,
waardoor het verhaal over de grenzeloze vaderliefde van Trotty Veck zich in uw
hart zal nestelen, net zoals het dat bij mij heeft gedaan.
Hoewel
het boek stiekem al te krijgen is, zal bij boekhandel Rebers Boek en Buro in Zevenaar op 18 november de officiële
boekpresentatie van Het Carillon plaatsvinden. Tijdens deze gebeurtenis zal ik iets
vertellen over het ontstaan van deze bijzondere serie en illustrator René
Hazebroek zal ter plekke in ieder verkocht exemplaar een leuke illustratie
maken. Een uitgelezen kans om een uniek exemplaar in handen te krijgen!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten