Hoe
vindt u het dat er nu meer aandacht wordt gegeven aan de Vlaamse
schrijvers op thrillerlezersblog?
Dat
verheugt me natuurlijk, al blijft de vraag waarom het zo lang heeft
geduurd voor er wat meer interesse kwam voor Vlaamse misdaadromans,
terwijl we toch in dezelfde taal schrijven en er wel aandacht is voor
misdaadliteratuur uit Engeland en Amerika, uit de Scandinavische
landen, uit IJsland... Aan de andere kant ben ik blij dat er een
kentering lijkt te komen, zodat het Nederlandse publiek ook kennis
kan maken met wat er in het Zuiden verschijnt.
Hoe
komt het denkt u dat er zo weinig bekendheid in de Nederlandse
boekwinkels en eigenlijk in de hele boekenscene is voor onze
zuiderburen?
Dat
is de vraag die ik zelf gesteld heb tijdens de uitreiking van de
Gouden Strop. Ik kon er toen niet op antwoorden en nu evenmin.
Achteraf heb ik trouwens met verschillende mensen uit het boekenvak
gepraat en iedereen gaf grif toe dat hij of zij ook geen verklaring
had. Het meest bizarre was nog dat iedereen het jammer vond - een
gemiste kans - en toch leek iedereen zich bij het fenomeen neer te
leggen. Iets in de aard van: Tja, het is nu eenmaal zo... niets aan
te doen. Bijna alsof het om een natuurwet gaat. Ik kan alleen maar
hopen dat wat ik toen gezegd hebt iets heeft losgeweekt. Meer kan je
als schrijver niet doen.
Is
er denkt u een groot verschil tussen de Nederlandse boeken en Vlaamse
boeken? Zo ja wat is dan het verschil?
Er
zijn natuurlijk verschillen, maar die situeren zich niet op vlak van
onderwerp, spanning, plot, kwaliteit... Het addertje zit volgens mij
in het taalgebruik. We spreken wel dezelfde taal en toch ook weer
niet. Vlaamse auteurs schrijven wel in het Algemeen Nederlands, maar
met een Vlaams tintje. Daarmee bedoel ik dat er kleine verschillen
bestaan op niveau van woordgebruik en formulering. Maar dat geldt in
twee richtingen. Soms lees ik een roman van een Nederlandse collega
en dan kom ik ook al eens woorden tegen die ik nooit zelf zou
gebruiken of zinswendingen die vreemd overkomen. Maar is dat een
probleem? Volgens mij niet. Integendeel zelfs, het verrijkt je kennis
van het Nederlands en vaak is het nog grappig ook. In andere
taalgebieden bestaat het fenomeen eveneens. Neem nu een Schot en een
Brit. Het Engels dat zij gebruiken, is ook niet helemaal hetzelfde.
En als zij daar niet over vallen, waarom zouden wij dat dan wel doen?
Mocht
u iemand aanraden aan de Nederlandse boekenfans, welke schrijver uit
ons buurland zou u ons aanraden en waarom?
Ik
ga geen namen noemen, want dan vergeet ik gegarandeerd enkele mensen
en dat is nooit leuk voor de betrokkenen. Ik vind trouwens dat je
zelf schrijvers moet ontdekken, dat is nu net een deel van de pret.
En
als we u beter willen leren kennen, welk boek van uzelf is echt een
aanrader? Welke moeten we echt gelezen hebben?
Uit
je eigen werk kiezen is altijd moeilijk. Bovendien heb ik al
ondervonden dat mijn favoriete boeken niet noodzakelijk dezelfde zijn
als die waar lezers de voorkeur aan geven. Maar goed, als ik toch
enkele titels moet noemen.
'De mythe van Methusalem' zou je moeten
lezen, al was het maar omdat het boek de Gouden Strop gewonnen heeft.
Voorts ben ik heel tevreden over 'Vermoorde onschuld' dat in 2015 is
verschenen. En als ik mijn lezers mag geloven, is 'Getekend vonnis'
één van de spannendste boeken uit de reeks. Die roman was trouwens
genomineerd voor de Gouden Strop 2013.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten