donderdag 18 februari 2016

Doodskopvlinder in het Duits

De Duitse vertaalrechten van de door Corine Hartman en Tomas Ross geschreven thriller Doodskopvlinder zijn verkocht aan de gerenommeerde uitgeverij Piper in München. De Duitse vertaling van de roman verschijnt in de zomer van 2017. De vertaling wordt gemaakt door Stefanie Schäfer. Nora Haller, fondsredacteur bij Piper, noemt de aankoop van de thriller  ‘een verrijking van ons programma’.

Over Doodskopvlinder: een Nederlandse NAVO-diplomaat verdwijnt tijdens een undercover operatie. Met hem raakt ook een vlindergids met gecodeerde informatie over Russische aanvalsplannen spoorloos.  De Siciliaanse Carrie Montevagio leeft ondergedoken in Zeeland, op de vlucht voor een beruchte maffiabaas. Als de NAVO informatie krijgt dat de maffia betrokken is bij de verdwijning van de diplomaat, wordt Carrie gevraagd om samen met de Nederlander Adam Kaplan een Special Forceteam te vormen om hem op te sporen. Onder supervisie van NAVO-topman Charles Cavendish besluit het team zich op te splitsen. Adam vertrekt naar Rhodos op zoek naar de gecodeerde gids, en Carrie zal eens en voor altijd moeten afrekenen met de maffia, en met haar eigen verleden…
 
Tomas Ross (1944) is auteur van meer dan veertig boeken en won de Gouden Strop drie maal. Ook schrijft hij scenario’s voor Nederlandse televisieseries en films.  Zijn meest recente boek is Van de doden niets dan goeds.
Corine Hartman (1964) schreef ruim vijftien thrillers, werd diverse malen genomineerd voor De Gouden Strop en won meerdere malen de Crimezone Award. Een vlaag van waanzin, over een familiedrama, is zojuist verschenen bij Cargo.


Geen opmerkingen:

Een reactie posten